Llocs europeus de conte. Un punt de partida per a l'elaboració d'un mapa europeu de narració
castellá / anglés / euskera / gallec
Europa!
On comença Europa? On acaba? Al llarg de quina frontera, poble o serralada...?
Hauríem d’anomenar-la Europa com ho fan a Suècia? O, potser, Europe com l’anomenen a Anglaterra? O Evropa com en Serbocroat?
És Europa un signe de separació o més aviat una promesa d'obertura, una obertura geogràfica, econòmica, política?
Es defineix Europa pel que ens diferencia o pel que ens fa iguals, pels nostres desitjos o pels nostres temors?
I per què, per tots els déus, Europa té el nom d'una princesa fenícia?
Qualssevol que siguen les respostes a aquests interrogants, una cosa és segura: les històries han viatjat des de sempre al llarg i ample d'Europa, sense la necessitat de passaport ni de visat, portant-hi allò que necessita ser explicat i compartint-ho generosament amb tots aquells que han volgut escoltar-ho.
Però, si bé les històries no tenen fronteres, sí tenen arrels, poderoses arrels, arrels que poden ser de dos tipus: de les que s'endinsen profundament en la terra o de les que la solquen expandint-se al llarg de la seua superfície. Les arrels de la narració oral comparteixen aquestes dues característiques; s'endinsen profundament en la cultura on van nàixer, però abracen també altres maneres d'entendre el món, creixen en altres terres, adaptant-se a la llengua local i a tot el que l'envolta.








