Español

AEDA, la Asociación Profesional Española Storytelling es ahora miembro del Consejo General de para niños y jóvenes Adults' Libros. Pero, ¿qué es este Consejo? ¿Quién pertenece a ella? ¿Cuáles son sus objetivos? ¿Qué actividades hace?

consejolibro

El Consejo General de para niños y jóvenes Adults' Libros es una asociación sin fines de lucro que representa y defiende los intereses de los niños y adultos jóvenes la literatura en español. Esta asociación pertenece a  OEPLI, La Organización Española para Infantil y Joven Adults' Libros una organización que forma parte del IBBY, La Junta Internacional de Libros para Jóvenes, una organización internacional que es el más alto representante para niños y jóvenes libros y que promueve entre otras cosas el premio "Hans Christian Andersen", a los niños y libros adults' jóvenes premio más importante para la escritura y la ilustración. Por lo tanto  IBBY (Organización Internacional para el Libro Juvenil, fundada en Suiza en 1953) incluye OEPLIThe Organización Española para para niños y jóvenes Adults' Libros fundada en 1982, y éste incluye Consejo General para niños y jóvenes Adults' Libros ( asociación para el ámbito de habla española cuyo presidente es Sara Moreno). Otras asociaciones conforman el Consejo General para para niños y jóvenes Adults' Libros que representan otros idiomas como el catalán  Consell Català, gallego   Asociación Galega  y el vasco Galtzagorri Elkartea.

Spanish

Once the second edition of AEDA´s summer school is over with uplifting and exciting results, we get ready to work on the next project: FEST´S ANNUAL MEETING.

AEDA is a founding member of the European Storytelling Federation (FEST) and in just a few days from now, Fest´s annual meeting will take place. It will be at Kea Island Greece from July 19th to 22nd. A total of seventy six people will participate representing the following countries: Belgium, Canada, Cyprus, France, Germany, Greece, Ireland, Italy , UK, Hungary, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Slovenia, Sweden, South Korea, Turkey and Finland

AEDA´s and FEST´s history is tightly connected. For all of those of you that want to learn more about it you can do it here

In 2001 the X Guadalajara´s Storytelling Marathon was celebrated under a very special theme: EUROPE. And in order to be able to bring storytellers from all over Europe a European grant was applied for and obtained.  That was how, for the first time, storytellers from all over Europe came together to story tell and to talk about tales.

These meetings were also held in other sub-headquarters (the counterparts) of that very special edition of the Marathon (Beja in Portugal, Cologno Montese in Italy and La Maison du Conte in France). Experiences were shared, stories were told and multilingual telling was experimented. In this inspiring 3-day exchange there was talk about the possibility of a European Federation for storytelling, the soil was fertile and the seed of FEST was planted, although it would take some years before this seed would actually sprout.

Español

Laura Packer  entrevistado por Estibi Mínguez y Pep Bruno

laura-packer

Para empezar nos hablan de su vida profesional: ¿Cuándo comenzó a contar historias ... ¿Por qué?

Empecé a contar historias cuando era una niña. Mi madre era bibliotecaria para niños y mi padre era un escritor, así que estaba rodeado de historias. Comencé diciendo a mis amigos las historias que mis padres me dijeron. Cuando fui a la universidad conseguí un título en el folclore y la mitología. En la universidad conocí a un hombre llamado Hermano azul que era un narrador de historias increíbles. Le oí decir y pensé que quería hacer eso. Cuando tenía 25 me encontré con un lugar de la narración de cuentos y empecé a contar. Dentro de unos años me decía profesionalmente y nunca he dejado.

Español

Ulises ha llegado. Deja Isla de Calipso, la cama de la diosa, y ahora está náufragos en una noche de tormenta, nada por su vida, se arrastra en tierra en una orilla del río agotado. Se trata de una apertura clásica: el forastero llega. Luego viene el contraste: soleado temprano en la mañana, la bella princesa Nausicaa parte hacia la costa para hacer el lavado en la desembocadura del río - ropa repartidas a secar. A continuación, los juegos de playa comienzan.

"Así que el galán Odiseo se deslizó de debajo de los arbustos, después de romper con su gran mano una rama frondosa de la espesura para ocultar su virilidad desnudo. Luego avanzó hacia ellos como un león de montaña que salidas a cabo, desafiando el viento y la lluvia en el orgullo de su poder, con fuego en sus ojos, para cazar los bueyes o las ovejas ... begrimed con sal hizo un espectáculo horripilante y una mirada a lo envió a echar a pique en todas direcciones. Hija Alcínoo 'fue el único que se mantenga firme ". 

Odiseo es llevado al palacio de Alcínoo, rey de los feacios, y dado hospitalidad. Pero, por supuesto, todo el mundo está ansioso de conocer la identidad del desconocido. En respuesta a sus preguntas Ulises simplemente habla de su más reciente viaje a la isla de Calipso y el naufragio. Así que las costumbres de la hospitalidad continúan con el misterio sin resolver. Hay Cuentacuentos acompañado de la lira, la disposición de Aquiles, a continuación, juegos en los que Odiseo participa - y luego el bardo real Demodoco acompaña a los bailarines mientras cantaba una balada sobre el amor de Aries dios de la guerra y Afrodita dios del amor, un mitológica tradicional cuento conocido por todos. Entonces, como revela Homero, llegado regalos y festejos.

Spanish

Arts speak Spanish (2nd edition): Storytelling with the Moth community program

This is one of the newest programs at The Moth and one they are very excited about! They are doing this educational programconducted by The Moth and organized by Spain Culture NY and ICNY Instituto Cervantes New York.All sessions will take place at Instituto Cervantes New York (East 49th Street).

This project consists of 6 sessions where the participants will be preparing to tell their story in Spanish: it takes place from September 29th to November 10th, every Monday except October 13th 2014.

You don’t need to be an artist to apply, but the theme is arts based. They understand that anyone can tell an experience related to the arts, based on past experiences, even if they have no dedicated their life to arts. And they get to tell their story in SPANISH! This is one of The Moth´s community and education programs. The conditions are that you will attend all workshop sessions and that you will be willing to share your story with others.The project will create a new space and opportunity to empower the concept of community among Spanish speaking artist-immigrants, facilitate the integration of these artists in the US arts sector by learning to create a narrative and expose it in public and open a platform to the Spanish community (more than 3.000.000 people in NY) to express their own experiences by participating in storytelling workshops and performances.

Español

" Bienvenidos a la histórica Jonesborough, la ciudad más antigua de Tennessee. Somos la pequeña ciudad con la gran historia. Hemos estado entretener a los invitados durante casi 225 años, y hemos disfrutado de cada minuto de ella. Hemos tenido algunos visitantes y residentes muy especiales. Andy Jackson abrió su práctica legal en Jonesborough, y se convirtió en un juez. Como presidente, él pasó tiempo en nuestro Chester Inn en su camino de regreso a la Ermita en Nashville, y el presidente James K. Polk pasó tiempo aquí también. Por supuesto, el presidente Andrew Johnson fue nuestro vecino en Greeneville y pasó mucho tiempo en la politiquería Jonesborough también. La verdad es, sin embargo, todo el mundo es especial para nosotros! "Esta es la forma principal Kelly Wolfe da la bienvenida a todos a esta pequeña ciudad, ni siquiera 6.000 habitantes, en el corazón o pies él meridionales Montes Apalaches.

" Jonesborough es la capital narración del mundo ", nos dicen. Y el diario Los Angeles Times dice "¿Qué Nueva Orleans es al jazz ... Jonesborough es contar historias." En Jonesborough se encuentra el Centro Internacional de CuentacuentosEl  Festival Nacional de Cuentacuentos , comenzó hace más de 40 años, fue la primera celebración dedicada exclusivamente a la arte de la narración. Un renacimiento nacional narración siguió, y ahora hay cientos de eventos de narración de todo el país. Con la finalización del nuevo Centro Internacional de Cuentacuentos en el año 2002, las re se Cuentacuentos eventos y actividades que ocurren todo el tiempo. 

Pero, ¿cómo empezó todo?