inglés / catalán / euskera / gallego

AEDO56

¡Europa!

¿Dónde comienza Europa? ¿Dónde acaba? ¿Qué frontera, qué pueblos, qué cordilleras la limitan?¿Tendríamos que llamarla Europa como la nombran en Suecia? ¿O, quizá, Europe como le dicen en Inglaterra? ¿O Evropa como en Serbo-Croata?¿Es Europa un signo de separación o más bien una promesa de apertura, una obertura geográfica, económica, política? ¿Se define Europa por lo que nos diferencia o por lo que nos hace iguales, por nuestros deseos o por nuestros temores? Y ¿por qué, por todos los dioses, Europa tiene el nombre de una princesa fenicia?

Cualesquiera que sean las respuestas a estas preguntas, una cosa es segura: las historias han viajado desde siempre a lo ancho y largo de Europa, sin la necesidad de pasaporte ni de visado, trayendo consigo aquello que necesita ser contado y compartiéndolo generosamente con todos aquellos que han querido escucharlo. 

Pero, si bien las historias no tienen fronteras, sí tienen raíces, poderosas raíces, raíces que pueden ser de dos tipos: de las que se adentran profundamente en la tierra o de las que la surcan expandiéndose a lo largo de su superficie. Las raíces de la narración oral comparten estas dos características, se adentran profundamente en la cultura en la que nacieron, pero abrazan también otras maneras de entender el mundo, crecen en otras tierras, adaptándose a la lengua local y a todo lo que la rodea. 

La imagen anterior tiene que ver con la tierra, pero para expresar ese expandirse sin límites de las historias podríamos encontrar otras metáforas: desde siempre las historias han surcado los mares de la mano de marineros y aventureros porque los cuentos son capaces de fluir como el agua; también pueden volverse aire y hálito y ser cantadas de un lugar a otro; hasta pueden enardecer como las lenguas de fuego de la referencia bíblica o aquella imagen carnavalesca de los comefuegos. Por poner más ejemplos, entre los mayas, y en el sistema ideográfico chino, hablar se representa como fuego escupido por la boca.

En definitiva, por mar, por aire, por tierra, por fuego, las historias siempre han recorrido los caminos que articulan Europa. Muchos eran vías de peregrinación, otros, rutas de comercio. Lo cierto es que por todo ese entramado de sendas corrieron los cuentos construyendo un repertorio europeo común que ha llegado hasta nuestros días. ¿Acaso todo esto no forma también parte de la identidad cultural que compartimos?

Lo que a continuación os presentamos es un nuevo número de la revista digital El Aedo denominado "Lugares europeos de cuento. Un punto de partida para la elaboración de un mapa europeo de narración oral". En él hemos recogido los datos, las características y las iniciativas que promueven organizaciones de 20 países europeos. Uno de nuestros objetivos es mostrar el momento de auge y expansión en el que, creemos, se encuentra inmersa la narración oral actualmente. A partir de este número, el número doble 5 y 6 de la revista, nos hemos propuesto la creación de un proyecto visual con el mismo nombre consistente en la elaboración de un mapa que sitúe y dé cabida a la narración oral en Europa (aquí puedes ver cómo estamos trabajando en ello). En él se recogerían las asociaciones, organizaciones, festivales y publicaciones, que aparecen en la revista, así como las diferentes áreas de trabajo que se vienen desarrollando en cada país. El mapa estaría alojado en la web de Aeda en dos lenguas, español e inglés, lo que permitirá organizar y localizar la información deseada de una manera más sencilla, al tiempo que facilitará la ampliación y actualización de los contenidos. Los mapas se han convertido en una pieza fundamental de nuestras vidas, en una ayuda inestimable, una fuente de información integral para nuestro día a día. Más aún, los mapas culturales nos ofrecen la posibilidad de comprender y viajar mentalmente a través del arte, la historia y la identidad de nuestros pueblos convirtiéndose en una herramienta imprescindible para desarrollar y reforzar nuestra comunidad. 

AEDA (Asociación de Profesionales de la Narración Oral en España), en coordinación con FEST (Federation European of Story-Tellers), os presenta esta vista panorámica de la narración oral europea. Esperamos que os resulte de utilidad a la hora de encarar futuros proyectos y sea capaz de promover colaboraciones entre los miembros de esa red de caminos y cuentos que llamamos Europa.

Si aún desconoces el renacimiento de la narración oral, este puede ser un primer acercamiento. Si eres narrador oral, este puede ser un modo de ponerte en contacto con compañeros de profesión. Así que, sea cuando sea y estés donde estés, simplemente déjate llevar y sigue el sencillo puñado de palabras arrojadas al viento por los narradores orales de este a oeste, de norte a sur. Todo lo que necesitas es boca y orejas. ¡Ojalá este mapa te sirva de guía para encontrar los “Lugares europeos de cuento”!

 

Comisión de Contenidos de AEDA y FEST´s Executive Committee

 

El Aedo #5/6: "Lugares europeos de cuento. Un puento de partida para la elaboración de un mapa europeo de narración oral."